Spedizione gratuita in Germania da 50,- €spedizione in tutto il mondotradizione familiare dal 1880Prodotto Made in Germania
DeutschEnglishFranzösischChinesischSpanischItalienisch
Hot line ordini e di servizio
Le Vostre richieste sono importanti per noi.
Noi siamo disponibili per ogni domanda.
0
0 prodotti | 0,00 €

Condizioni generali di contratto del negozio on-line

Versione 2.4, stato 28.6.2014

Contrassegno dell’offerente ai sensi del § 5 TMG:

Weisser GmbH – Haus der 1000 Uhren
rappresentata dall’amministratore Thomas Weisser
Hauptstraße 81, 78098 Triberg, Germania

Tel.: +49 (0) 7722-96 30 0
Fax: +49 (0) 7722-96 30 21

E-Mail: service@1000uhren.com
Web: www.hausder1000uhren.de

Iscrizione nel registro delle imprese: Tribunale di Friburgo, HRB 601024
partita IVA: DE812580941


NOTA: I prezzi di Internet non riguardano i prezzi di vendita in negozio e possono pertanto divergere.


 

§ 1 Campo di applicazione, controparte

((1) Tutti i contratti e le forniture della Weisser GmbH (in seguito denominata: “noi”) stipulati con i clienti (azienda o consumatore) tramite il negozio on-line (“hausder100uhren.com” o “100uhren.com”) avvengono sulla base delle condizioni generali di contratto e di consegna (CGdCeC). Le condizioni divergenti o contrarie dell’acquirente sono vincolanti solo se e nella misura in cui vengono riconosciute da noi per iscritto.

(2) Il contratto di compravendita viene stipulato con la Weisser GmbH. I nostri orari di apertura sono: Da lunedì a venerdì dalle 9:00 alle 17:00. Durante gli orari di apertura siamo reperibili al numero telefonico +49 (0) 7722-96 30 0 oppure tramite e-mail all’indirizzo di posta elettronica service@1000uhren.com.

(3) La lingua contrattuale è il tedesco.


§ 2 Stipula contrattuale, testo e contenuto del contratto

(1) Di seguito sono riportati i passaggi tecnici che portano alla stipula del contratto: se clicca sul pulsante “Aggiungi al carrello” , l’articolo da lei scelto verrà aggiunto al carrello. Ora sarà possibile selezionare ulteriori articoli oppure saltare direttamente al “Carrello” (in alto a destra di ogni pagina del negozio on-line, accanto al simbolo della borsa della spesa) cliccando sul link. Se clicca sul relativo pulsante, potrà correggere i dati, proseguire l’acquisto o andare “alla cassa” . Nella prossima fase potrà connettersi con i suoi dati oppure registrarsi o proseguire gli acquisti in funzione di “Ospite” . Dopo aver immesso i dati, selezioni una modalità di spedizione per l’ordine e le modalità di pagamento. Ora i suoi dati saranno nuovamente visualizzati. Sarà possibile apportare delle modifiche cliccando sull’icona della matita. Se invece clicca sul pulsante “Ordinare con obbligo di pagamento” l’ordinazione sarà conclusa.

(2) In senso giuridico il contratto viene attuato nel seguente modo: Con l’invio del modulo d’ordine compilato in Internet, il cliente fa un’offerta vincolante per la stipula di un contratto di compravendita. In seguito a ciò, noi inviamo tramite e-mail una conferma di ricezione dell’ordine. Questa conferma non costituisce ancora un’accettazione dell’offerta inviata dal cliente. Il contratto diventa vincolante solo se dichiariamo l’accettazione entro 2 giorni feriali dal ricevimento dell’ordine oppure se entro questo termine il prodotto viene inviato al cliente. Se non accettiamo l’offerta del contratto, la informeremo immediatamente.

(3) Il testo contrattuale viene memorizzato sui nostri sistemi interni. Le condizioni generali di contratto possono essere prese in visione in qualsiasi momento sul nostro sito. I dati di ordinazione e le condizioni generali di contratto vengono spediti tramite e-mail. Al completamento dell’ordine, per motivi di sicurezza i suoi dati non saranno più accessibili tramite Internet.


§ 3 Consegna

(1) Gli articoli vengono consegnati in Germania e in altri Stati selezionabili nel menu nel corso dell’ordinazione. A questo proposito il cliente viene “Fase 1” invitato a specificare lo Stato nel quale spedire l’articolo. Gli articoli vengono spediti da uno spedizioniere scelto a nostra discrezione (per esempio DHL, spedizione eccetera).

(2) Se non fosse possibile rispettare i termini di consegna, informeremo tempestivamente il cliente per iscritto (§ 126 b C.C.). In questo caso il cliente potrà avvalersi dei diritti di legge. In particolare potrà decidere a propria discrezione se rescindere o meno il contratto, qualora il ritardo nella consegna sia attribuibile a noi. Il diritto di recesso è escluso se la consegna è ritardata per cause di forza maggiore o per altri motivi non attribuibili a noi. Tali eventi comprendono disastri naturali, conflitti sindacali o disposizioni ufficiali, così come interruzioni dell’attività non attribuibili al nostro rischio d’impresa.

(3) Le consegne parziali sono ammesse se e nella misura in cui sono accettabili per il cliente. In caso di una consegna parziale, le spese di imballaggio e di trasporto saranno conteggiate una sola volta.


§ 4 Prezzi

(1) I prezzi dei nostri articoli sono calcolati solo in EUR e si intendono comprensivi dell’IVA di legge vigente in Germania (attualmente al 19%). Nel menu degli ordini il cliente può farsi visualizzare a titolo informativo il calcolo in altre valute, per esempio in USD. Per i contratti stipulati con clienti che al momento dell’ordine rilasciano un indirizzo statunitense, i prezzi vengono dichiarati in dollari US.

(2) I prezzi si intendono franco fabbrica (Triberg). Le spese di imballaggio e di spedizione non sono incluse. Se gli articoli vengono spediti in un luogo che non sia la sede legale, al cliente saranno addebitati ulteriori costi.

(3) In caso di consegna in un Paese non membro della UE, l’Iva sarà detratta dal prezzo. Se il Paese di destinazione applica l’Iva in conformità alle disposizioni di legge, il cliente dovrà pagarla in aggiunta secondo le norme specifiche di tale Paese. Lo stesso riguarda anche eventuali dazi doganali.

(4) Se il cliente desidera spedire la merce negli USA, sarà applicato un dazio pari al 6%. Se nell’ambito della “Fase 1” del processo di ordinazione il cliente sceglie gli USA, il dazio sarà computatoautomaticamente. Lo spedizioniere inoltrerà i dazi doganali alle autorità doganali statunitensi.


§ 5 Condizioni di pagamento

(1) Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito, pagamento anticipato, PayPal, Amazon Payment oppure su sofortüberweisung.de.

(2) Per i regolari pagamenti, siamo autorizzati a ricorrere a fornitori di servizi finanziari (per esempio banche, società di carte di credito eccetera). Il pagamento è da considerarsi effettuato se l’importo pagato dal cliente viene messo a disposizione al fornitore di servizi finanziari in modo tale che esso possa disporne liberamente.

(3) Se il metodo di pagamento scelto dal cliente è inapplicabile sia per noi sia per il fornitore di servizi finanziari, in particolare perché il conto non è coperto o perché il cliente ha fornito dei dati falsi, egli dovrà rimborsarci i costi aggiuntivi da ciò risultanti.


§ 6 Riservato dominio

(1) La merce rimane di nostra proprietà fino al completo pagamento del prezzo. Il riservato dominio viene annullato previo pagamento completo della merce.

(2) Durante il periodo di riservato dominio, il cliente non è autorizzato a disporre della merce sottoposta a riservato dominio. È obbligato a trattare la merce con la massima cura fino al passaggio di proprietà a suo favore.


§ 7 Garanzia

(1) Tutti i nostri articoli sono coperti da garanzia. Vigono le disposizioni di legge, salvo l’applicazione di deroghe.

(2) Il cliente deve controllare la merce subito dopo la ricezione e verificare che non presenti difetti evidenti. I difetti evidenti devono essere segnalati entro un mese dal controllo.

(3) In senso giuridico un difetto non è da considerarsi tale se causato dal cliente stesso. Ciò vale soprattutto in caso di trattamento improprio o non conforme alle istruzioni d’uso, così come in caso di danni al vetro non imputabili a noi oppure danni causati dalla fuoriuscita di liquido dalle batterie o dalla caduta dell’orologio. La garanzia viene annullata se un difetto alla merce viene fatto riparare altrove senza il nostro esplicito consenso. Le spese di riparazione da noi precedentemente approvate vengono rimborsate al cliente solo dietro presentazione di un giustificativo dei costi di riparazione.

(4) In caso di un difetto, i clienti residenti in Canada o negli Usa sono pregati di non rivolgersi alla nostra sede legale in Germania, bensì presso la Servicestation Authorized US Repair Service Station, House of 1000 Clocks Bruning’s, 1481 North Fairfield Road, Beavercreek, OH 45432, Toll Free 1-800-479-3254, reperibile tra le 9:00 e le 17:00 (orario della costa orientale americana. Ciò facilita notevolmente le modalità di elaborazione di un reclamo. La Servicestation la informerà sull’ulteriore procedura da adottare. Questa richiesta non è vincolante e non limita i diritti di garanzia previsti dalla legge.


§ 8 Responsabilità

(1) Noi rispondiamo in caso di violazione colposa o grave negligenza. Rispondiamo inoltre per casi di violazione colposa degli obblighi contrattuali, il cui adempimento è essenziale per la regolare esecuzione del contratto, la cui violazione metterebbe a repentaglio l’obiettivo contrattuale perseguito e sul cui rispetto il cliente in genere fa affidamento (i cosiddetti obblighi contrattuali o obblighi cardinali. In quest’ultimo caso, decliniamo la responsabilità per danni imprevedibili non tipici. Non rispondiamo di violazioni di altri obblighi commesse per leggera negligenza.

(2) Le presenti esclusioni di responsabilità non riguardano lesioni alla vita, al corpo e alla salute. La responsabilità ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi rimane intatta.


§ 9 Diritto di recesso

I consumatori ai sensi del § 13 BGB hanno il seguente diritto di recesso.

(1) Diritto di recesso

Il consumatore ha il diritto di recedere dal presente contratto entro quattordici giorni senza fornire alcuna motivazione.Il termine di recesso è di quattordici giorni a partire dal giorno in cui il consumatore o un terzo da lui nominato, che non sia il vettore, ha o ha preso possesso dell'ultima merce.Per esercitare il vostro diritto di recesso, dovete inviarci (Fa. Weisser GmbH - Haus der 1000 Uhren, Hauptstraße 81, 78098 Triberg, Germania Tel.: +49 (0) 7722-96 30 0, Fax: +49 (0) 7722-96 30 21, E-Mail: service@1000uhren.com) tramite una dichiarazione chiara (ad esempio una lettera, un fax o un'e-mail inviata per posta.)lettera, fax o e-mail) della sua decisione di revocare il presente contratto. A tal fine può utilizzare il modulo di recesso allegato, che tuttavia non è obbligatorio. Per rispettare il periodo di recesso, è sufficiente che inviate la notifica dell'esercizio del diritto di recesso prima della scadenza del periodo di recesso.diritto di recesso prima della scadenza del periodo di recesso.

(2) Conseguenze della revoca

Se Lei revoca il presente contratto, Le rimborseremo tutti i pagamenti che abbiamo ricevuto da Lei, compresi i costi di consegna (ad eccezione dei costi aggiuntivi derivanti dal fatto che Lei ha scelto un tipo di consegna diverso dalla consegna standard più economica da noi offerta), senza indebito ritardo e al più tardi entro quattordici giorni dal giorno in cui abbiamo ricevuto la notifica della Sua revoca del presente contratto. Per questo rimborso, utilizzeremo lo stesso mezzo di pagamento che avete utilizzato per la transazione originale, a meno che non sia stato espressamente concordato diversamente con voi; in nessun caso vi sarà addebitato un costo per questo rimborso. Potremo rifiutare il rimborso finché non avremo ricevuto la merce o finché il cliente non avrà fornito la prova di averla restituita, a seconda di quale delle due condizioni si verifichi per prima.

Dovete restituirci la merce senza ritardi ingiustificati e in ogni caso non oltre quattordici giorni dal giorno in cui ci avete comunicato la cancellazione del contratto o la vostra consegna.consegnato. Il termine è rispettato se la merce viene spedita prima della scadenza del periodo di quattordici giorni. I costi diretti della restituzione della merce sono a carico del cliente.Dovrete pagare solo l'eventuale perdita di valore della merce se tale perdita di valore è dovuta a alla manipolazione della merce non necessaria per verificare la qualità, le caratteristiche e il funzionamento della stessa.

Se avete richiesto l'inizio dei servizi durante il periodo di cancellazione, dovrete pagarci un importo ragionevole corrispondente alla proporzione dei servizi già forniti fino al momento in cui ci comunicate l'esercizio del diritto di cancellazione in relazione al presente contratto rispetto alla portata totale dei servizi previsti dal contratto.

- Fine della politica di cancellazione -

Al modulo di cancellazione (PDF)

Inoltre, vi chiediamo di osservare le seguenti informazioni non vincolanti:Ci faciliterete notevolmente l'elaborazione di una revoca e ci risparmierete costi e rischi,se ci rispedite la merce come pacco assicurato (standard). Saremo lieti dii costi aggiuntivi che ne derivano. In questo caso, vi preghiamo di inviarci la prova di consegna (è sufficiente una scansione via e-mail). Se lo desiderate, saremo lieti di rimborsarvi in anticipo i costi aggiuntivi. Saremmo lieti se ci chiamaste prima di restituire l'articolo, in modo da poter discutere i dettagli, se necessario.Si prega di notare che le suddette richieste non sono vincolanti, ovvero non costituiscono un presupposto per l'effettivo esercizio del diritto di recesso. Salvo diverso accordo tra le parti, il diritto di recesso non si applica ai seguenti contratti:Contratti per la consegna di beni che non sono prefabbricati e per la cui fabbricazione è determinante una scelta o una determinazione individuale da parte del consumatore o che sono chiaramente adattati alle esigenze personali del consumatore.


§ 10 Disposizioni finali

(1) Il contratto è soggetto alla legislazione della Repubblica Federale Tedesca senza le norme di rinvio del diritto privato internazionale e con esclusione dell’applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci. Se il cliente è considerato un consumatore ai sensi del § 13 C.C. e se ha la sua residenza abituale all’estero, le norme vincolanti di tale paese rimangono intatte.

(2) Luogo di adempimento per tutte le consegne e i servizi è la sede legale della Weisser GmbH. Il foro competente è Triberg, se il cliente appartiene alla categoria dei commercianti ai sensi del codice commerciale ossia se è persona giuridica di diritto pubblico o un ente di diritto pubblico con patrimonio separato ovvero se il suo foro competente non ha sede nella Repubblica Federale Tedesca.

 

Controlla le immissioni eseguite!